《中吕·山坡羊》作者是元代散曲作家张养浩。下面是我为大家带来的《中吕·山坡羊》原文及注释,欢迎阅读。
山坡羊潼关怀古原文_山坡羊潼关怀古原文及翻译注音
山坡羊潼关怀古原文_山坡羊潼关怀古原文及翻译注音
山坡羊潼关怀古原文_山坡羊潼关怀古原文及翻译注音
中吕·山坡羊
作者:张养浩
潼关怀古
峰峦如聚[一],波涛如怒,山河表里潼关路[二],望西都[三],意踟蹰[四]。伤心秦汉经行处[五],宫阙万间都做了土[六]。兴,苦;亡,苦。
骊山怀古
骊山四顾[七],阿房一炬[八],当时今何处?只见草萧疏,水萦纡[九]。至今遗恨迷烟树,列国周齐秦汉楚[十],赢,都变做了土;输,都变做了土。
注释
[一]峰峦如聚:言重岩迭嶂,群山攒立,连绵不断。
[二]伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,苦;亡,苦。“山河”句:言潼关外有黄河,内有华山,形势十分险要,潼关:在今陕西省潼关县北,历代皆为军事要地。
[四]意踟蹰:原指犹豫不决,徘徊不前。这里指思潮起夫,陷入沉思。
[五]“伤心”句:言经过秦、汉的故地,引起无穷的伤感。
[七]骊山:在今陕西省临潼县东南,是秦国经营宫殿的重点。杜牧《阿房宫赋》:“骊山北构而西折,直走咸阳。
[八]阿房:秦宫殿名。《三辅黄图》:“阿房宫,亦曰阿城。惠文王造宫未成而亡,始皇广其宫,规恢三百余里。离宫别馆,弥山跨谷,辇道相属,阁道通骊山八百余里。”后来项羽引兵西屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”。见《见记·项羽本杨》。故曰:“阿房一炬”。
[九]萦纡(yu):形容水盘旋地缓慢地流着。
[十]列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚等国。周都镐京,故址在今陕西西安市西。齐、秦争霹,楚、汉相争,均在这个地区。
张望西都,意踌躇。养浩
波涛如怒,
山河表里潼关路.
望西都,
伤心秦汉经行处,
宫阙万间都作了土.
兴,山坡羊·潼关怀古苦;
亡,苦.
【品评】
张养浩晚年在陕西赈济饥民时,写了九首怀古曲.这是最有名的一首.起句 “ 峰峦如聚,波涛如怒 ” ,气势飞动.作者纵笔酣写山川的壮美,赋于它以强烈的感情.沉郁的声调,产生闷雷滚动般的效果,使人心灵震撼.“ 山河表里潼关路 ” ,突出写潼关的险要.这里是历代兵家必争之地,多少次关系着兴亡的战斗在这里展开.从潼关向西,“ 望西都,意踟蹰 ” .长安是好几代王朝的首都,作者登高伫望,思古之情悠然而起.“ 伤心秦汉经行处 ” 两句,是说遥望那片秦代人、汉代人乃至历代人曾经走过的土地,不禁感慨系之.诗人感到,历史在他面前一页页地翻开,无情地宣示王朝更替不可避免的现实.此曲迥异于其他诗作,在于它不只是一般地抒发兴亡之感,而且一针见血,揭示出兴亡后面的历史真谛:“ 兴,苦;亡,苦.” 这八个字,鞭辟入里,精警异常,恰如黄钟大吕,震聋发聩,使全曲闪烁着耀眼的思想光辉.从诗人对的态度,回应起首两句,当可理解为甚么他在豪雄的山色面前,抚今追
1,此曲中,“山坡羊”是( 曲牌名 ),“潼关古月”是(标题 )。
⑥经行处:经过的地方。2,请你谈谈你对“兴,苦,亡,苦”的理解:诗人行经潼关,见关塞险要,不由追忆历史上的兴亡更替,由此一针见血地指出:兴也好,亡也好,受苦受难的总是天下的老。表现了诗人对的同情,也揭露了历代封建统治者对的压迫,是对长期封建历史的一个深刻反思和高度概括,高屋建瓴,精警异常,足抵一片长篇政论。
请你谈谈你对“兴,苦,亡,苦”的理解:诗人行经潼关,见关塞险要,不由追忆历史上的兴亡更替,由此一针见血地指出:兴也好,亡也好,受苦受难的总是天下的老。表现了诗人对的同情,也揭露了历代封建统治者对的压迫,是对长期封建历史的一个深刻反思和高度概括,高屋建瓴,精警异常,足抵一片长篇政论。
怎样理解“兴,苦;亡,苦。”这句话?
“亡,苦”好理解。王朝灭亡之际战乱频仍,民不聊生。“兴”,怎么也“苦”呢?王朝之“兴”必大兴土木,搜刮民脂民膏,不堪其苦。像秦王朝兴起时,筑长城,开驰道,造官室,劳役繁重,受尽了苦。“兴,苦”一句,发人所未发,深刻而警策。兴则大兴土木,亡则兵祸连结,不论“兴”、“亡”受苦的都是。归纳总结:这首小令语言精练,形象鲜明且富有性,是整个元散曲中的作品。。
张养浩
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌蹰。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,苦;亡,苦。
译文:
华山的山峰好像从四面八方奔集起来,黄河的波涛汹涌澎湃好像在发怒,潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。我遥望古都长安一带,内心想得很多。(心情很不愉快)令人伤心的是经过秦汉宫殿的遗址,看到了无数间的宫殿都变成了泥土。封建王朝建立受苦;封建王朝灭亡,还是受苦。
《山坡羊·潼关怀古》
张养浩(元)
峰峦如聚,波涛如[六]“宫阙”句:言在无数的'战乱中,宫殿已经化成焦土。宫,宫殿。阙,王宫前的望楼。怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
潼关怀古原文带拼音如下:
一句兴,苦;亡,苦,是作者对历史的总结和反思。无论兴亡,总是承受着沉重的负担和苦难。这句话简洁有力,寓意深刻,表现了作者对疾苦的深切同情和关怀。shān pō yáng·tóng guān huái gǔ
(yuán)zhāng yǎng hào
(元)张养浩
fēng luán rújù,bōtāo rúnù,shān hébiǎo lǐtóng guān lù。wàng xīdōu,yìchóu chú。
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
shāng xīn qín hàn jīng xíng chù,gōng quèwàn jiān dōu zuòle tǔ。xìng,bǎi xìng kǔ;wáng,bǎi xìng kǔ!
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,苦;亡,苦!
《山坡羊·潼关怀古》的赏析:
《山坡羊·潼关怀古》是元代散曲家张养浩的代表作之一,该曲描写了潼关的风景,借古讽今,表达了作者对老疾苦深切同情与关怀。
这首曲子的开头三句峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路,以雄伟的气势和生动的形象,概括了潼关的地理形势和历史特点。其中峰峦如聚描绘了潼关周围的山峦起伏、连绵不断,波涛如怒则描绘了黄河之水的奔腾澎湃,两者相互映照,表现出潼关的险要和壮丽。
接下来是望西都,意踌躇,作者站在潼关之上,眺望西都长安,心潮起伏,感慨万千。这里既表达了对历史的追思和怀念,也暗示了对现实的忧虑和不满。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土,作者用沉痛的笔调,描述了秦汉两朝的皇宫、官阙等建筑,在历史的长河中都化为了尘土。这一句不仅表达了作者对历史兴衰的感慨,也揭示了统治者对的剥削和压迫。
山坡羊潼关怀古表达了作者对改朝换代给底层所带来的疾苦的同情和忧国忧民的思想感情。
译文扩展资料:
原文:
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,苦;亡,苦!
译文:
华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,受苦;一朝灭亡,依旧受苦。
《山坡羊·潼关怀古》
作者:【元朝】张养浩
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。
望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,
注华山的山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛汹涌澎湃,潼关古道连接着关内华山和关外黄河。西望长安,心神不定,感慨万端。释
山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。本文选自《全元散曲》(中华书局1986年版。)
怒:指波涛汹涌
山河表里:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。
潼关:古关口名,现属陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,非常险要。
西都:指长安(今陕西西安)这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。古称长安为西都,洛阳为东都。
伤心:令人伤心的事,形容词作动词。
秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。
宫阙:宫殿。阙,皇门前《山坡羊·潼关怀古》元朝 张养浩面两边的楼观。
(华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。
遥望古都长安,陷于思索之中。
从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。
一朝兴盛,受苦;一朝灭亡,依旧受苦。
feng1 2 ru2 ju4,bo1 tao1 ru2 nu4 ,shan1 he2 biao3 li3 tong2 guan1 lu4 ,wang4 xi1 du1 ,yi4 chou2 chu2 ,shang1 xin1 qin2 han4 jing1 xing2 chu4 ,gong1 que4 wan4 jian1 dou1 zuo4 le1 tu3, xing1, bai3 xing4 ku3 ,wang2 ,bai3 xing4 ku3.
shān pō yáng
tóng guān huái gǔ
( yuán ) zhāng yǎng hào
fēng luán rú jù ,bō tāo rú nù
shān hé biǎo lǐ tó兴:指政权的统治稳固。ng guān lù
wàng xī du ,yì chóu chú
shāng xīn qín hàn jīng xíng chǔ
gōng què wàn jiān dōu zuò le tǔ
xīng ,bǎi xìng kǔ 。
feng ru ju ,bo tao ru nu,
shan he biao li tong guan lu.
wang xi du, yi chou chu,
shang xin qin guan jing xing chu ,
xing ,bai xing ku ;wang ,bai xing ku.
shan po yang tong guan huai gu
对王朝更替兴亡的感慨,对广大被压迫的同情。(后面一点是主要的)
表达了诗人对劳动的深切同情和历代统治者的无比厌恶之情
表达了作者对的无限深切的同情,对统治者无比强烈的愤慨。
表达了作者对改朝换代给底层所带来的潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。疾苦的同情。
作者指出历代王朝的兴与亡,带给的只能是灾祸和苦难。作者借古讽今,讽刺元朝统治昔,显得心情沉重,郁勃难舒了.者给带来的苦难。
版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。