在英语中,表达婚姻关系有两种主要方式:"be married to"和"with"。虽然这两种说法都有相似的含义,但它们在用法上存在细微差别。
婚姻的两种表达方式:'be married to'和'with'
"Be married to"是一种更正式的说法,通常用于官方文件、法律文本和正式场合。它表示婚姻的法律或社会契约方面,强调两个人已合法结合在一起。例如:
The couple is married to each other since 2010.(这对夫妇自2010年起结婚。) The divorce proceedings for those married to their former spouses will be finalized soon.(那些与其前配偶结婚的人的离婚程序即将完成。)
"With"是一种更非正式的说法,通常用于口语和非正式写作中。它更强调婚姻的关系方面,而不是其法律地位。它可以用来表示两人是夫妻,或者是在一段长期、忠诚的关系中。例如:
I've been with my partner for over a decade.(我已经和我伴侣在一起十多年了。) They've been through a lot together, but they're still in love with each other.(他们一起经历了许多事情,但他们仍然相爱。)
此外,"with"有时也用于描述同居关系或事实婚姻。它可以表示两个人同居且相互扶持,但可能没有合法结婚。例如:
She's been living with her boyfriend for five years now.(她已经和她的男朋友同居五年了。) They have children together, even though they're not married with each other.(他们有孩子,即使他们没有结婚。)
值得注意的是,这两个说法在用法上可能存在一些重叠。例如,在某些情况下,"be married to"也可以用于强调一段关系的非正式方面。同样,"with"有时也可以用于官方文件中,但通常更正式的"be married to"更为常见。
版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。