左宗棠逸事原文及译文

专业目录 2025-01-04 10:27:53

原文:

左宗棠逸事原文及译文左宗棠逸事原文及译文


公尝行部衡阳,道傍妇人号泣而诉,云:“小婢误坠井,几溺矣。”公立命人下井捞之。得婢,已溺死。公闻之,泫然久之。议者以为妇人诈也。公曰:“不然。婢既溺,妇悲痛无心,安能诈语?”

译文:

左宗棠巡视衡阳时,路旁一位妇人边哭边诉说,“小丫鬟不小心掉进井里,差点溺死了。”左宗棠立即命令手下下井救人。捞出丫鬟时,她已经溺水身亡。左宗棠得知后,流泪叹息了很久。有人认为妇人是骗人的。左宗棠说:“不是这样。丫鬟已经溺水,妇人悲痛欲绝,怎么会说假话呢?”

原文:

公在军中,昼则御敌,夜课儒书。部属奏曰:“公戎马倥偬,何暇读书?”公曰:“军机无情,将心常怯。读儒书可以养心定神,增益胆略。”

译文:

左宗棠在军中,白天率军作战,晚上研读儒家经典。部下奏报说:“将军日夜操劳,哪有时间读书?”左宗棠说:“军情瞬息万变,人心难免怯懦。读儒书可以陶冶情操、安定心神,增长胆略。”

原文:

公好养鸽,每日放之飞翔,毕集于屋脊。群相啄食,鸣声盈院。忽一日,群鸽失散,公大为不乐。僚属叩其故,公曰:“吾非惜鸽,惜其志不遂也。”

译文:

左宗棠喜欢饲养鸽子,每天放它们飞翔。鸽子们都会聚集在屋顶,互相啄食,院子里布满了它们的鸣叫声。有一天,鸽子们突然走散了,左宗棠非常不开心。部下问他原因,左宗棠说:“我并不是心疼鸽子,而是惋惜它们未能实现自己的志向。”

原文:

公平生俭约,帷帐几案,皆用布帛。僚属议曰:“将军久立战功,封侯拜爵,理应厚自待之。”公曰:“吾奉朝廷之命,黎民之托。此室即吾家也,何必奢华?”

译文:

版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。