选自【战国策】 作者不明
唐雎不辱使命 唐雎不辱使命中的秦王是谁
唐雎不辱使命 唐雎不辱使命中的秦王是谁
具体全文如下:
《若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。唐雎不辱使命》先秦:刘向 撰
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
《战国策》
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦一说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里。”唐睢说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦干说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”【秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”】
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”
【安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;】
安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,
【虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”】
即使这样,但是这是我从先王那继承这块封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”
秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。
况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。
现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”
【唐雎对曰:“否,非若是也。】
唐雎回答说:“不,并不是这样的。
【秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”】
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”
【唐雎对曰:“臣未尝闻也。”】
【秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”】
秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。”
【唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?】
【王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”】
秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”
【唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。】
唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
【夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;】
【要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。】
要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。
【此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。】
他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。
【若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。】
如果有才能有胆识的人发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”
秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!
【寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”】
我明白了唐雕回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”
唐雎不辱使命古今异义共12个,分别为:
2.岂直五百里哉(古:只,仅仅。今:不弯曲)1.非若是也(古:这样,如此。今:经常用作判断词)
唐雎完成了出使的任务。3.休降于天(古:吉祥。今:经常用作休息)
4.以五百里之地易安陵(古:交换。今:容易,简单)
5.虽然,受地于先王(古:虽然这样。今:表转折关联词,与“但是”合用)
6.徒以有先生也(古:只。今:徒弟)
7.秦王色挠(古:屈服。今:轻轻地抓)
8.跪而谢之(古:一种坐姿。今:双膝着地。 古:道歉。今:感谢或凋落)
9.以头抢地耳(古:撞。今:抢夺)
10.安陵君因使唐雎使于秦(古:于是。今:因为)
12.彗星袭月(古:扫过。今:袭击)
一词多义:
罢:通“疲”;疲劳。形容词。“罢夫赢老易于而咬其骨。”以: 寡人欲以五百里之地易安陵(用);而安陵以五十里之地存者(凭借)
夫: 夫庸夫之怒也(……的人);夫专诸之刺王僚也(句首发语词,无意义)
古今异义:
岂直五百里哉(古:只,仅仅。今:不弯曲)
词类活用:【今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?】”
天下缟素:“缟素”,名词用作动词,穿丧服。
扩展资料:《唐雎不辱使命》记叙了唐雎在存亡的危急关头出使秦国,与秦王针锋相对地进行斗争,终于折服秦王,保存,完成使命的经过;
歌颂了他不畏、敢于斗争的爱国精神。揭露秦王的骄横欺诈,外强中干,色厉内荏的本质,虽不修饰,却十分鲜明生动,在刻画人物性格方面,取得很高的成就。
参考资料:
国策比于左传、
请广于君:“广”,形容词用作动词,扩大,扩充 。战国策也是如此,这本书主要是讲士的作用,所以对这些的描写是夸张化了的,事实上我们知道外国使臣并不能带 剑 距离帝王三步之内
反正结果就是秦王统一六国
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里土地换安陵,安陵君务必答应我!”安陵君说:“大王优待,用大换小,非常好;即使这样,我从先王那唐雎顺利的完成了出使的任务接受封地,愿意始终守护它,不敢交换!”秦王很不开心。安陵君因此派唐雎出使到秦国。
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说”秦王说:“天子发怒,会有百万尸体倒下,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾听说过发怒吗?”秦王说:“发怒,只不过摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:【秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。】“这是庸人发怒,不是士人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在加上我将有四个人了。若以:寡人欲以五百里之地易安陵\以大易小------用,拿士人一定要发怒,两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下都穿上丧服,现在就是这个时候。”拔剑立起。
秦王变了脸色,直起身跪好对唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,是因为有先生在啊!”
《唐雎不辱使命》原文如下:
安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王怫然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?唐雎对曰:臣未尝闻也。秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里。唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?秦王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
唐雎专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;不辱使命翻译如下:
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王加以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦干对唐雕说:“我用方圆五百里的十地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况目秦国使韩国魏国灭广,但安陵却凭借方圆五十里的十地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看作忠厦的长者所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领士,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”
一词多义:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。(说 通:悦)使:秦王使人谓安陵君------派
安陵君因使唐雎使于秦------(第2个)出使
而君以五十里之地存者------凭借
以君为长者------把
词类活用:
且秦灭韩亡魏------灭和亡也可以理解成使动用法,使韩国和魏果灭亡,灭稍微牵强点,但亡是可以的.判断使动主要是看这个词是后面的宾语还是前面的主语的性质,这里是魏亡而非秦亡,所以可以理解为使动.
轻寡人与?------轻,形容词用作动词,此处的意思是轻视.
虽千里不敢易也------千里可以理解为数量词活用为名词,千里的土地,但现在我们不这样翻译,其实也理解得通顺
伏尸百万,流血千里------因为主语是天子,所以伏尸和流都可以理解为使动,使百万人尸体倒下,使血流千里.
古今异义:
虽然------古:即使这样,是两个词;今:表示让步的关联词.这个肯定是古今不同.
安陵君因使唐雎使于秦------因,古:于是;今:因为、原因、根据、因袭.其实因在古代意思很丰富,我们也可以看成是一词多义.但现在确实没有于是这个意义了.
非若是也------是,古:这样;今,表判断的动词.
公亦尝闻天子之怒乎------尝,古:曾经;今:尝试.
一边看文章一边做的,不知道是否秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”合意.
版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。