中英口笔译专业随着大国外交的频繁越来越受欢迎,那么加拿大中英口笔译专业又有哪些可选择的院校呢?和看看加拿大中英口笔译专业留学院校。
理工院校口译翻译社_理工类翻译
理工院校口译翻译社_理工类翻译
理工院校口译翻译社_理工类翻译
理工院校口译翻译社_理工类翻译
一、西蒙菲莎大学中英口笔译专业介绍及录取要求:
开设专业:8个月英汉口笔译研究生文凭课程、10个月法律口笔译课程、10个月法律口笔译课程(英语——旁遮普语)、医疗口笔译课程、同传课程。
课程特色:SFU的翻译课程历史悠久,之前专门为中加两国高级官员培训翻译人才,现在面向开放招生。课程设置紧贴市场需求,每周都会组织口译实战模拟。毕业生可加入加拿大翻译协会,对考取翻译牌照帮助很大。法庭口译班,2017年法庭口译考试通过者全部毕业自该校。
入学要求:无雅思要求,但会有笔试和口试的入学测试。
核心课程:(以法庭口笔译课程为例)加拿律(口译员视角),比较法律研究,法律语言和法律术语管理,法律笔译,法律口译交传,法律口译视译,法律口译同传,职业道德,职业晋升,实战演习。
开设专业:2年制会议口译硕士和翻译学硕士专业
课爱荷华大学是久负盛名的美国大学协会(Association of American Universities,简称AAU)的成员校,该协会由62所世界公认的北美名校组成,同时该校也是的十大联盟(Big Ten)的成员,被美国誉为“公立常青藤”大学之一。程特色:
入学要求:雅思7.5
核心课程:会议口译,医疗口译,法庭口译,英语到另一语言口译,模拟口译等。
翻译学专业侧重翻译研究,多语种学生混合上课,语言环境非常好,但是压力非常大。
三、渥太华大学中英口笔译专业介绍:
开设专业:英汉翻译研究硕士
核心课程:翻译研究,翻译工作坊
四、温哥华社区学院中英口笔译专业介绍:
以VCC为代表的一系列学院也开设有口译课程,通常是口译证书。VCC学校名气不大,但是几年前的法庭口译和医疗口译课程却很火爆。因为其法庭口译课程是获得司法局认可的,也就是说,毕业生可以直接上法庭做口译,不需要参加的法庭考试,因此据说之前生源一直非常火爆。但是后来因为种种原因关闭了。在停了好多年后,VCC的学院联合卑诗省翻译协会推出了一个社区口译员项目。
核心课程:口译基础,口译(1)(2),同传,翻译技巧
英国是全球最早开始现代翻译专业研究的,而且是目前全球翻译专业教学质量、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的。接下来就跟一起来了解下英国口译专业各高校的实力和入学要求介绍吧。
理工大学的英语专业好不好就业,关键是你自己的能力强不强,专业精能力强能满足用人单位的人才还是很有需求的。英国口译专业高校及入学要求介绍
1.巴斯大学
巴斯大学(University of Bath)为大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设,立志为和欧洲议会输送翻译人员,是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。
巴斯大学口译与翻译硕士课程已超过40年历史,毕业校友在各国从事与翻译、语言相关的工作。学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。
开设专业:MA Interpreting and Translating
入学要求:任何学科 GPA81%,一年学制的口译专业,雅思总分7.5,口语7,其他小分6.5,以及通过笔试、面试。
2.伦敦大学城市学院
伦敦大学城市学院(London Metropolitan University)为大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
通过学习该课程,学生可以将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译,会议口译和远程口译(电话和视频会议)等。
课程的关键部分是实践课。在此期间,学生们将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。
另外,伦敦大学城市学院是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个只接受一所大学)。
开设专业:MA Interpreting ,MA Conference Interpreting
入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5(单项不低于6.0),通过笔试和面试。
3.威斯敏斯特大学
威斯敏斯特大学(University of Westminster)同巴斯大学、伦敦大学城市学院和赫瑞瓦特大学同为大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一。
学校具有的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,目前的课程设置较以前有一定距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。
由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。
同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
开设专业:MA Translation and Interpreting
入学要求:总分6.5,口语7,其他小分6,通过笔试和面试。
4.纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学(Newcastle University)的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。
纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。
纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。
MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:
MA Translating翻译硕士;
MA Interpreting口译硕士;
MA Translation Studies翻译学硕士
开设专业:MA Translating and Interpreting
入学要求:雅思7.5,各分项不低于7分,通过面试和笔试。
5.诺丁汉大学
诺丁汉大学(Nottingham University)的中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有着世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。
诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了盛誉,英国《金融时报》与《》评诺丁汉大学曾被评为为英国十大大学之一。
开设专业:MA Chinese/English Translation & Interpreting
入学要求:母语为汉语,本科成绩高于75分,雅思7(各分项不低于6.5)。
6.曼彻斯特大学
曼彻斯特大学(University of Manchester)是英国的大学之一,享有英国的大学设施,具有出色的研究和教学经验。同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。
学校的教学内容注重丰富实用,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流。
主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。
入学要求:雅思总分7,写作7。
7.利兹大学
作为世界知名的大学,利兹大学(University of Leeds)的科研成就举世共睹,是全英的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
翻译中心积极开展由欧盟的 Leonardo 项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨是,旨在培养合格的翻译专业人才,希望能够对学生学习的知识对未来就业有所帮助。
开设专业:MA Conference Interpreting and Translation Studies
入学要求:雅思要求总分7,阅读和写作不低于6.5,听力和口语不低于7.5,通过翻译笔试和面试。
8.萨里大学
大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员。教材极具有专业性,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985年以来,翻译中心给毕业生提供了在英国以及世界各地的就业的机会。
萨里大学大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学并不多见。
开设专业:MA Interpreting (Chinese Pathway) ,MA Translation and Interpreting ,MAInterpreting
入学要求:总分7,阅读和口语6.5,其他小分6;总分6.5,写作和口语6.5,其他小分6;总分6.5,小分6。
都一样。理工大学翻译与传译专业和上海外国语大学高翻院的毕业生的就业率为95%且工资为6000到10000元都一样,,简称“港”,全称中华特别行政区,位于南部、珠江口以东,西与隔海相望。
2022新加坡南洋理工大学好的专业
新加坡南洋理工大学关系学专业
经济学硕士专业直属于拉贾拉特南研究学院。本专业将深度探索与经济之间的联系,旨在让学生了解经济学中的理论和方问题,了解当下与经济学的相互作用,掌握世界各国和地区有关经济学的知识等,以便应对时代的挑战。
新加坡南洋理工大学笔译与口译专业
笔译与口译硕士专业直属于人文学院,是新加坡及中英文翻译领域的硕士项目,旨在培养一批高水准的专业翻译人才。课程紧密结合翻译技巧与专业知识,涵盖翻译研究、语言学、文学、医学等诸多学科。
新加坡南洋理工大学化学与分子生物工程专业
着重于理解和控制化学及生物化学的反应,以及了解流体、固体的物理、化学行为。精细化学与工程、遗传与治疗工程、生物技术与生物工程、表面科学与纳米技术。
新加坡南洋理工大学大众传播学专业
新加坡南洋理工大学大众传媒专业的硕士课程直属于黄金辉传播与信息学院,旨在为媒体培养管理、规划和政策方面的专业人才。课程涵盖关于大众传播的知识,解析作为媒体所需的理论和方法,学生进行批判性分析,掌握策略性思维和受众研究技能。
同时,在学习期间研究所每年会带队学生,自费前往欧盟和参观及学习会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。新加坡南洋理工大学电子电气工程专业
南洋理工大学的电子电气工程专业在新加坡是十分的吃香,几乎所有公司都需要。电子电气工程有一个广告可以代表他们专业one degree,many opportunity什么都学让电子电气工程的能力十分强大。
翻译专业在就业方面有很大的优势,如果要去国外学习翻译专业的话,选择哪些院校比较好呢?接下来为大家介绍一下这几个翻译专业比较好的院校。
一、英国
纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学Newcastle University 的口译/翻译研究院被誉为世界三大高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。
巴斯大学历史悠久,教学水平,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等语言的双向口译笔译课程。
利兹大学
利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,学生英语与10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。而且,学校在课程设置上以职业为导向,有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富自己的文化知识和素养。
威斯敏斯特大学
威斯敏斯特大学是翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,同时也是英国的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,翻译课程被全世界的翻译公司所认可;获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作;获得会议口译员的专业认证——同声传译协会(AIIC)认证。
二课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。、澳洲
麦考瑞大学
麦考瑞大学(Macquarie University),建于1964年,是澳大利亚一所富有创造性的大学,其高质量的教学和科研水准在国内外享有盛名。根据对麦考瑞大学毕业生的工资、成果和就业情况的调查,麦考瑞大学名列澳洲的大学之一。课程包括翻译(TRANSLATING/INTERPRETING、TESOL等)。
西悉尼大学
澳大利亚西悉尼大学(The University of Western Sydney)成立于,是澳大利亚联合式大学,拥有全澳的学校网络。西悉尼大学最的莫过于其人文学院,以及其所提供一系列关于翻译专业。
莫纳什大学(Monash University)创办于1961年,位于维多利亚的墨尔本市,是澳洲的大学之一,是世界排名百强大学,是认证的学府,其综合实力在各大学中名列前茅,被评为澳大利亚五星级大学。
墨尔本皇家理工大学
皇家墨尔本理工大学(Royal Melbourne Institute of Technology,简称RMIT),创建于1887年,是澳大利亚的多层次综合性大学,是澳大利亚历史最悠久的领军高等教育学府之一,并因其毕业生就业率位居全澳榜首而闻名遐迩。
三、美国
蒙特雷高级翻译学院
作为世界三大翻译学院之一,蒙特雷研究学院可谓“大神”一般的存在,蒙特雷研究学院的翻译及口译研究院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,共设8个语种,该学院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,因此,在上有着很高的权威性。
爱荷华大学
肯特州立大学
这所位于美国俄亥俄州的三强院校之一,肯特州立大学是美国的百年名校之一,该校开设的本科、硕士、博士等专业均处于世界TOP200之列,因此,该校也被誉为美国“中西部大学”之一。
阿肯色大学费耶特维尔分校
阿肯色大学费耶特维尔分校又可以称为UA,这是美国一所男女同校的公立大学,这是一所在阿肯色教育系统中有着重要标志性意义的美国大学。
约克大学
加拿大约克大学(York University)位于加拿大大城市多伦多北郊,是全加拿大综合规模第三大的大学。
西新加坡南洋理工大学,简称,是一所科研密集型大学,大学拥有多个世界的自治学院,那么接下来就由我介绍一下新加坡南洋理工大学好的专业有哪些,仅供参考,欢迎阅读。蒙菲莎大学
加拿大西蒙弗雷泽大学(Simon Fraser University,简称SFU)坐落于加拿大不列颠哥伦比亚省邻大温哥华地区的本那比市内,它一共分为六个科系,分别为:应用科学、人文与科学、、教育、健康科学及科学。
去澳洲留学读翻译专业就业前景好、加分,教育质量高,因而翻译专业也成为澳洲留学最热门的文科专业之一。澳洲大学的翻译专业本科和硕士都有开设,通常所属在每个大学的文学院下。本科的学制为3年,硕士的学制1-1.5年不等。在硕士阶段,部分课程可通过延长0.5年到1年的时间选择双学位(double degree)。提供翻译课程的学校包括有麦考瑞大学,西悉尼大学,昆士兰大学,新南威尔士大学,莫纳什大学,皇家墨尔本理工大学和西澳大学等。
澳洲留学本科翻译学位:
能够被NATTI认证的本科学历课程目前只有西悉尼大学的Bachelor of Arts in Interpreting and Translation,学制3年,学习顺利结束后可以获得笔译和口译的证书。3年的本科学习,虽然花费相对较高,但是能够扎实地打好基础,对于有志于将翻译作为终身职业的学生来说是很好的选择。
澳洲留学硕士翻译学位:
目前,大部分读翻译的学生都是申请研究生,以下就重点介绍9所开设翻译硕士课程的大学。
麦考瑞大学 (Macquarie University)
麦考瑞大学位于悉尼,该校的商科和人文科学类专业在当地都颇有,而且教学严谨,对学生的要求也十分严格。该校的翻译专业每学期招生幅度在80~130人左右,7月份入学学生相对较少,下设翻译课程有:专业主要有翻译硕士(1.5年)、高翻硕士(1年)、会议翻译硕士(1年)、翻译教育学(2年)、翻译及关系双学位(2年,与对外关系结合起来学)、翻译及语言学双学位(2年)等课程,是澳洲所有学校里面翻译学位设置最全面最丰富的学校。
入学要求:本科学士学位,GPA 2.5以上,对雅思的要求都是总分7.0,写作阅读不低于7.0,口语听力不低于6.5。如果学生雅思达到总分6.5(写作阅读6.5,听力口语6.0),可入读CME语言中心的10周TIPP语言班。
西悉尼大学 (University of Western Sydney)
西悉尼大学是最早开设翻译被NATTI认证的学校,80%的毕业生可以获得NATTI的认证,在翻译领域有很高的声誉。也是澳洲一所本科可被NATTI认证的学校。它的的翻译课程是澳洲历史最悠久的翻译课程,师资雄厚,NAATI通过率一直在澳洲名列前茅。该校翻译系每年招生100人左右,2月和7月入学。西悉尼大学的翻译课程主要有口译文凭,笔译文凭,翻译硕士和会议翻译四种,都是NAATI认证的课程。学制1年, 可以获得NATTI笔译和口译证书,从学制时间上最节省。
入学要求:本科学士学位,GPA 70% 以上。雅思不低于7.0分且单项不低于6.5分。
有一点需要特别指出的,如果NAATI的分数也是70,但如果学生没法通过考试,西悉尼大学学校是不发的。对于考试成绩在65以上70以下的学生,学校会给一次补考机会。
昆士兰大学 (University of Queensland)
1.5年硕士翻译课程:Master of Arts in Chinese Translationand Interpreting。不被NAATI认证。学费约00澳/年,在校学生有实习机会。入学要求:本科毕业,学士学位。211大学学生GPA 75%以上,非211大学学生GPA 80%以上。要求学生递交申请时雅思达总分达到6.5,单项不低于6.0,否则不予评审。
2年高级硕士翻译课程:Master of Arts in Chinese Translationand Interpreting (Aanced)。被NATTI认证。学费约00澳/年。入学要求:学生递交申请时雅思达总分达到6.5,单项不低于6.0,否则不予评审。
以上两个课程均可以获得NATTI笔译和口译证书。
莫纳什大学 (Monash University)
莫纳什大学的翻译课程,有两个方向供学生选择:一是笔译口译结合的方向,二是单独的笔译方向。前者可以拿到口译及笔译证,后者只能拿笔译(都需要通过考试)。获得NAATI证书的要求是笔译课程达到70分,或高翻课程达到70分(口译)。学制1.5年,NAATI认证。学费约28000澳/年,在校学生有实习机会。
西澳大学 (University of Western Sydeny)
该专业为2014年新开的专业。学制两年。被NAATI认可。学生入读该课程有海外交换生机会及实习机会。西澳大学每年为该院系的学生提供10名奖学金名额,每个学生可以获得2000澳/年。
入学要求:211学生,GPA不低于70%,非211学生,GPA不低于75%。无专业背景要求。雅思总分6.5,单项不低于6.0。
皇家墨尔本理工大学 (RMIT)
皇家墨尔本理工大学的翻译课程研究生阶段的课程主要是1年的研究生文凭及1.5年的硕士课程。整体而言,课程侧重于翻译训练与实践。不过,RMIT硕士阶段拿到的学位是科学硕士(翻译与口译研究)。对于在RMIT完成翻译高级文凭课程而本身又有本科学位的学生,报读硕士课程可以免1个学期学分,亦即意味着学生再读1年就可以完成硕士课程。这样1年高级文凭+1年硕士也可以满足在澳期间学习2年的要求,对学生申请PR有利。
入学要求:学生本科毕业,雅思要求总分6.5,单项不低于6.0
新南威尔士大学 (UNSW, Australia)
新南威尔士大学的翻译课程的历史不及我们上面提及的学校悠久,但近年该校的翻译课程的关注度持续提高。翻译课程有两种:中英翻译硕士以及翻译学硕士。学制1.5年,被NAATI认证。学费约28000澳/年。
入学要求:学生本科毕业,学士学位,GPA 75% 以上,雅思 新加坡南洋理工大学经济学专业总分6.5,单项不低于6.0。
澳洲国立大学 (Australian National University )
学制2年。该课程不被NAATI认证。学费约31000澳/年。入学要求:GPA 75-80%。
阿德莱德大学 (University of Adelaide)
学制2年。该课程不被NAATI认证。学费约26000澳/年。入学要求GPA 75-80%。
今年刚考完的,简单说说我的基本情况。川大MTI每年招生笔译20人,口译20人。分数线一般是A类线。复试科目:听力、英文写作、面试外国语学院各专 业只招收本科毕业生。下面是我看过的参考书:1-《英译现代散文选》张培基(三册中至少一册) 2-《高级翻译理论与实践》叶子南3-《文化读本》叶朗 朱良志 4-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译:包含全国40多所名校的翻译硕士英语真题,考研必备资料5-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译:59页的翻译硕士考试指南 30多所院校的448真题6-《汉语写作与百科知识》 ()李国正主编,天津科技翻译祝你成功!事在人为,早点开始!
不少人去英国大学进修都奔着将来能成为一个翻译,也有很多同学英国留学申请的专业选择了翻译相关,去那里进修以后作为海归回国更容易找到这个类型的工作。
1、 巴斯大学(University of Bath)
巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的英国大学之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课。其实力这么强,入学要求当然也相当高。
开设专业:
MA in Translation and Professional Language Skills
MA in Interpreting and Translating
其中MA Interpreting & Translating 口译与翻译
语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)或托福110(单项不低于24)
学 费:13,900
英国留学申请费:50英镑
2、 纽卡斯尔大学(Newcastle University)
纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大高级翻译学院之一,汇聚了全世界最的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士,作为海归回国是很受欢迎的。
开设专业:
Translating Graduate Diploma
Translating and Interpreting MA
Interpreting MA
Translating MA
Translation Studies MA
其中:MA in Interpreting翻译
MA Translating and Interpreting 同声传译
语言要求:
一年制要求:IELTS 7.0(单项不低于6.5)
两年制要求:IELTS 7.5(单项不低于7)
学费:
Stage 111,060
Stage 212,165
点评:该专业分为一年制和两年制两种类型,面试之后决定配一年制还是两年制的。
认证:AIIC
3、曼彻斯特大学(University of Manchester)
是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、的大学之一,也是英国红砖大学之一。曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
MA Translation and Interpreting Studies
其中:MA Conference Interpreting 会议口译
MA Translation and Interpreting Studies 翻译与口译
入学条件:
本科背景需要是英语、翻译类专业,申请者除了具备的英语水平,还必须掌握一门第二外语如语、法语、德语、西班牙语。
语言要求:雅思 7.0(单项不低于7)或托福100(单项不低于25)
除了笔试之外,还需要口译测试,测试费用为50英镑
认证:AIIC
学 费:13,000
奖学金:2,200
4、利兹大学(University of Leeds )
开设专业:
Applied Translation Studies MA
Translation Studies and Interpreting MA
Conference Interpreting and Translation Studies MA
Interpreting: British Sign Language-English MA
Screen Translation Studies MA
Conference Interpreting Postgrad Dip
其中MA Conference Interpreting and Translation Studies 会议口译及翻译研究
方向1:申请者需具备两种语言,如具备中文和法文,将其翻译成英文。(学生不可选)
方向2:申请者具备中译英,英译中的能力
语言要求:雅思 7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5)
托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)
认证:AIIC
面试:
轮:递交申请资料时包括翻译笔试题。
第二轮,通过轮之后,进行面试,可以选择上海或skype面试,会问到未来发展规划及热点、时事问题。
5、萨里大学(University of Surrey)
大学的翻译、口译类专业并不是很出名,但是其翻译中心自1985年成立以来也有20多年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985以来,翻译中心给毕业生提供在英国以及世界各地提就业的机会。大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
开设课程:
Business Translation with Interpreting MA
Translation MA
Audiovisual Translation MA
Specialist Translation and Translation Technology MA
Monolingual Subtitling and Audio Description MA
MA Public Serv Interpreting New from 2009
6、华威大学(University of Warwick)
华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。
华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
开设专业:
MA/Diploma in Translation Studies
MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer
MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference
7.University of Westminster威斯敏斯特大学
地理位置:英格兰伦敦市
MA Interpreting翻译
MA Translation and Interpreting同声传译
MA Bilingual Translation视议
认证:EMCI
英国的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一是EMCI指定的受训院校。
翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校。
翻译课程被全世界的翻译公司所认可。
语言要求:雅思6.5 (写作6.5,口语6.5)
学费:11395.00
点评:该专业有淘汰制度,每年期中考试之后,基本上只有50%左右的学生可以继续剩下的学业,而其他的学生因为成绩不合格被转学到其他的翻译类专业。但是该院校的EMCI认证资格,每年都吸引大批的学生进行申请,未来将成为的。
8.Heriot-Watt University赫瑞瓦特大学
全英排名:TOP42
地理位置:苏格兰首府爱丁堡
MSc Translating and Conference Interpreting pro可以,任何专业的都可以考同声传译。只是你需要知道的是现在没有同声传译这种资格考试。你想做同声传译大概有三种方式:就是国内一些的外语类学校开设了同声传译的专业,你可以去报考他们的研究生通过专业的学习来做同声传译。第二种就是有很多培训学校可以做同声传译的培训,我了解过一些,培训时间大概是三个月左右,学费大概六万左右,也要进行一项考试,通过了可以报名,承诺你会通过很多实战经验来培训,但是三个月想达到同声传译的程度,个人觉得相当不靠谱。除非你功底非常非常非常非常扎实。第三种方法,其实同声传译这个东西不是靠一个证书,一个学历可以证明的,还是要考实力,所以第三种方法就是你自己通过系统学习然后达到同传的资质,如果真有实力的话,也不愁没人用你。grammes 翻译与会议口译
MSc Chinese-English Translating and Conference Interpreting 中译英及会议口译
语言要求:雅思 7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5)
托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)
学 费:11395.00
9.University of Nottingham 诺丁汉大学
全英排名:TOP20
世界排名:TOP74
地理位置:英格兰诺丁汉郡
MA Chinese/English Translation & Interpreting中英同传
语言要求:IELTS:7.0 (单项不低于6.0)
学 费:11,990
有不少去英国的海归都会选择翻译方向的工作,而英国留学申请了这个专业的更是吃香,会很受欢迎,大家如果对英语这个语言很感兴趣不妨去英国大学进修一下,将来一定有不小的收获。
版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。