2011年11月15日,liuxue86.
包含菲律宾中西学院校规的词条
包含菲律宾中西学院校规的词条
据 中新网,近年来,海外华文教育蓬勃发展,为满足华侨华人日益增长的学习需求,侨办委托国内出版社编写了《中文》、《汉语》等一系列的华 文教材,这在很大程度上解决了许多和地区华文学校的燃眉之急。然而,受政策、生活习惯、语言环境、文化背景及学时学制的影响,海外华文教育的办学 模式多种多样,对华文教材的需求也千万别。如何选择适合多样性学习对象的华文教材,成为了海外华文教育发展必须面对的重要问题。
海外华校教材“通用性”有余 “本土化”不足
“经 过多年努力,国侨办基本完成了海外华文教育主干教材的编写出版工作,很大程度上满足了海外华校教材方面的‘温饱需求’”。侨办副主任赵阳此前在第二 届华文教育大会上坦言,目前这些教材的缺陷是,“通用性”有余,“本土化”特点不足,教学挂图、识字卡片、视听音像、测试题库、教学辅导等教辅材料未能配 套。此外,可供教学使用的历史、地理、文化及书法、绘画、武术、舞蹈、手工、民乐等教材,也有待进一步开发。
在华文教育发展相对成熟的地区,从实际出发、因地制宜的编写“本土化”华文教材,在华校中呼声很高。据泰国华文教师工会李继寿介绍,通过调研发现,虽然泰国各华校使用的课本多为国侨办的《汉语》教材,但华校仍希望能够拥有更适应自身教学实际的本土化教材。
澳 大利亚悉尼中文学校张维德对此深有感触,他指出,目前的教材确实具有很强的通用性,但不一定适合每一个和地区,也不一定适合每一个年龄段的学生。 意大利金龙学校李雪梅也表示,由于现有教材与意大利华裔学生的生活背景以及日常接触的主流文化不同,许多学生在经过一段时间的学习之后,对中文的兴趣 就会逐渐降低。
自编课本填补空缺 华校支招华文教材体系建设
为了弥补现有教材“本土化”特点不足的缺陷,一些海外华校在使用通用教材的同时,还自编辅助教材与课本,以迎合教学实际需求,适应快速发展的华文教育事业。
加 拿大蒙特利尔佳华学校荣萌在接受采访时坦言,她始终认为,海外华文教育有着自己的特点,单靠一成不变的教学方法和教材,是一定会“碰钉子”的。据她介 绍,加拿大华裔青少年在学习中文时经常会出现“持续热情”的状态。最初,学校只是组织教师选编名家名作等作为辅助课本,然而,随着学生们中文水平的不断提 高,他们对教材的需求也越来越高。荣萌说,学校此后相继推出了文学、历史甚至民俗学等一系列课程,尽管如此,还是不能满足学生们日益增长的学 习需求。对此,荣萌坦言,学校目前最渴望得到的就是一套从语言到文化的系统的华文教材。
针对海外华文教材体系的建设,许多一线华文教育工作者表示,华文教材的编写应该与当地的教育水平、教学环境、学生情 况紧密结合起来,尽量做到程度的“本土化”。他们建议国侨办选派专家与海外一线华文教师合作编写适合当地国情的华文教材,提高教材的针对性和实用性。 菲律宾三宝颜中华学校副吴颂彬和菲律宾中西学院蔡蕊沓指出,只有使用与当地实际情况结合的教材才能充分调动学生学习的积极性,因为熟悉的民族故事 和人名地名能更好的吸引学生,也会让他们倍感亲切,乐于接受。
华文教材的系统性也是华教工作者关注的重要方面。华裔学生需要掌握的不仅仅是语言知识,更需要对中华文化有深入了解和深刻认识。因此,不断丰富文化类教材和教辅资料,加强华文教材的系统性,以提高学生学习兴趣,提升教学效果,就显得尤为必要。
纾解困境 国侨办“本土化”教材项目陆续启动
针对海外华文教材“本土化”不足这一现状,侨办在充分调研的基础上,根据不同和地区的个性化需求,按照轻重缓急、有序推进的原则,大力实施“本土化”、多样化教材及教辅读物、教辅材料的编写、研发工作。
据赵阳介绍,2010年和2011年,国侨办在组织相关单位修订教材的同时,又先后完成了华裔青少年夏令营系列教材和华文教师培训教材的编写、出版工作。至此,已经完成了从到初中,从夏令营到师资培训,从语言到文化的海外华文教育主干教材体系的建设工作。
在 此基础上,“本土化”教材的编写工作也陆续启动。目前,适用印尼华裔的《千岛娃娃学华语》教材已经出版发行,配套电子书的开发工作也已完成;面向东 南亚地区幼儿华文教师的培训教材,适用于意大利、西班牙地区周末制学校的中文教材,适用于、泰国北部地区全日制华校使用的华文教材的立项工作均已启 动。据悉,后续的编写工作还将邀请海外华文教师参与其中。
大部分留学生刚接到学校劝退信的时候都会不知所措,也不敢告诉家里人,其实只要掌握好方法,也是有挽救的余地!
需要提高GPA!大学教务系统改分,改挂科的加 ( 教务系统改GPA,改成绩:36317444 夜行者 )的同时请注明来意。
出勤率低:
学校一般都会先发信,屡教不改之后才会被劝退。同时学校也会给学生一个上诉的机会,针对此类情况,建议学生首先联系学校,抓紧时间上诉,积极准备一些有力的文件和证据,来证明自己缺勤的原因,说明自己完全可以胜任并且能够顺利完成该学术课程。同时,因为时间的限制,建议同学们尽快开始准备转学的相关事宜,争取最快速度的拿到offer,办理签证,以避免逾期滞留的危险。
本科挂科被退学:
如果有同学不幸由于种种原因导致屡次挂科的话,可以参加学校的补考。可是,由于有些大学的本科不允许学生有补考,或是可以参加补考的课程数量有限制,导致有些学生会被强制退学。
在这类情况下,一般会建议申请人转到其它大学重新入读学位课程。至于从大几开始读,能否转学分,需要根据申请的大学及具体的专业来详细分析。
申请硕士。对于本科没毕业不想放弃留学生涯,但是又担心经济无法负担三四年的本科学习,担忧本科学习时间过长而不愿再读本科的留学生其实可以采取申请硕士的方式短时间内拿到学位。不过此种需要一定的背景提升来增加申请的优势,否则按照正常情况是不能申请的。
出国留学不是出国游玩,切记不要迟到早退、旷课。既然是去学习就要遵守学校的校规校纪,如有特殊状况发生,不能够按时上课的话,要及时和老师沟通。 倘若有的同学马失前蹄已经有过,导致自己被学校开除,也不要紧张,调整好状态,关于学习这件事情,一定不要懈怠,尽管说这件事是急不来,但是我们可以踏实的静下心好好学习,做好自己,学到的东西始终都会是自己的,纵使他人想怎么从你的身上抢夺,也是不可能的。
校 史 简 介
育英校旗
校旗曾于1930年,由学生生活导师兼讨论班及职业研究会导师全绍武先生采取应征学生的征品之众长定稿,由当时艺术学院严季聪先生制图而成。在此基础上,于1990年,又由现任刘志毅先生略经修改后,制成了现在的校旗。我校校旗的意义,其一,孟子曰:"君子有三乐,……,得天下英才而教育之,三乐也。……。" "育英"两字的英、拼音均为"YuYing",故而用"育英"两字的字头Y字重叠放置,构成校旗图案的主体;其二,选用"蓝、黄、红"三色,以蓝色为旗面,宽大的Y字上面,又压上一个细而挺拔的红色Y字。寓意为在万里晴空之下,把炎黄子孙培育成材。蓝色为晴天无云时的天空颜色。隋唐时称婴幼儿为"黄"。红色意味着胜利和成功。
前身为私立育英中学校。创建于1864年(清同治三年),至今已有140年历史。初建时,学生仅二、三十人。12年,设置了七年制小学、二年制中学,在校学生达到一百五、六十人。 18年夏,李如松先生任时,中学改为四年制,全校共有学生四百余人。1928年,在官房大院设立了小学部,称为第二院,灯市口大街原址改为初中部,称为院。同年,又规定了校旗,以"致知力行"为校训,菊花为校花,并制定校歌。1929年春,北平市派员来校视察,认为校规严密、学风美善,为当时各校之前列。给予嘉奖,并组织各方人士来校参观,自此声誉鹊起。1930年,设六年制中学,并在骑河楼修建了占地二十六亩的体育场和宿舍,称为第三院,全校学生人数达一千二百余人。1933年,冯玉祥先生为学校题词:"[color=Red]兴亡,匹夫有责,寇深事急,山河裂破,育英同学,救亡情迫,举办年刊,如终军策[/color]"。1934年,费起鹤先生任董事。同年举行北平市首届初、高中毕业会考,本校学生梁炳文、唐统一分获高、初中名,同时育英高中组获团体总分冠军。名流丁锦先生赠予"双元"匾一方,高悬于校门,以为志念盛况。同年秋,李如松于火车站面见当时途径的长孔祥熙并获将与初中部相邻的原明相严嵩府府邸,后为盐务学校的全部校舍转归我校,成为我校高中部,称为第四院。1935年,胡适先生任董事并为育英学校图书馆题匾。
三十年代,据上海教育会调查结果,宣传育英在图书、教学仪器设备和管理方面已跨入全国先进汉行列。
1941年春,在学生中建立了地下支部,张大中任。
1942年1月,日伪强将育英改归市辖,更名为"八中"。
1945年10月10日,宣告复校。
1947年又在米市大街梅竹胡同购地,为教职员修建宿舍、称为第五院。至1948年育英占地总面积达八十余亩,全校学生计两千余人。
三、四十年代,学校专设篮球场、排球场、足球场、冰球场及300米跑道。各种球类组织共达七、八十队之多。学生课外团体众多,如旅行团、调查团、短波团、中西音乐社、歌舞团、国剧团、新剧团等。
学校设立育英广播电台,频率1194千周,定期向远至天津方圆以内的城市和乡村播送有关音乐、科技、卫生、文学、史地常识等节目。
学生课外研究会,有家庭问题研究会、航空研究会、电研究会、国防研究会、国货研究会等。还有机械科、工业指导课、卫生训练班。
1949年1月31日北平市和平解放。李如松随退至, 在台北阳明山购地设立了台北育英学校. 同时,育英地下组织公开活动。1949年9月,年景丰同志任。
1952年,由私立改为公立,更名为"市第二十五中学"。小学部分出去,取名为"东城区灯市口小学"。当时任25中支部的仓孝和同志是化学专业的卓越人才。解放初,化工部和科学院都要调他去工作。市委刘仁对仓孝和讲:"育英是个规模大又很重要的学校,你哪儿都不要去了,就负责这个学校的工作。"根据刘仁指示,仓孝和任二十五中任。在贯彻的教育方针和知识分子政策方面,在全面提高教育质量方面,都取得了显著的成效,使成为当时市的十所中学之一。
1953年12月,仓孝和被调任市教师进修学院副,兼市组成员。张迅如调来任。王敬光主持二十五中校务工作,仍为六年制完全中学。1957年,杨天恩任,师生奋发图强。58届、59届高考在全市名列第八。1960年在市文教群英会上被评为红旗学校,获奖旗一面。遂被定为市重点中学。根据指示,将柬埔寨元首亲王的儿子那拉迪波王子和日本友好人士西园寺公一的两个儿子西原寺一晃和西员寺宾泓安排就读。
五院的教职员宿舍,于1958年划归房管局。1960年,又在位于骑河楼的第三院内,建立了景山学校。
1962年,杨天恩调往六十五中任,李树培主持校务工作。1963年,初中部设校更名为"市灯市口中学"。
五、六十年代,学生在德、智体诸方面均得到健康发展。1952年、1953年、1960年及1961年均有一些毕业生服从工作需要,留校任教。学生中有各种社团,各种课外小组,如合唱团、管弦乐队、篮球队、航模、电、摩托车、跳伞、航海、射击、美术等课外小组。都取得了很好的成绩。1955年,红领巾合唱团参加全国少年儿童合唱比赛,获一等奖。1956年,美术组黄传伟同学的作品《登上月球去》,获贝尔格莱德奖第二名。
十年浩劫时期,遭到破坏。
1978年秋。四院被拆,校址迁往灯市口大街55号,与市第167中学(原私立贝满女中初中部)合并,仍名为"市第二十五中学"。杨天恩再度出任。
1980年秋,杨天恩调任东城区副。廖萃川、李勃栋先后担任。1982年秋,一院被拆,撤销灯市口中学,其中三分之一师生分回二十五中学。1983年秋,李勃动调任市第二十二中学任。罗嘉陵主持校务工作。同年成立校友会,王宝初先生任会长。1984年10月14日举行了建校120庆祝活动,有两千多名校友返校参加了校庆,盛况空前。1986年,在43届校友常自超先生支持下,开始筹集资金建新楼。1986年秋,罗嘉陵调任东城区委任,张燕成任。
这十年间,学校得以恢复和发展。1979年,生物小组制作的蝴蝶标本参加全国少年科技作品展览,获一、二等奖。1982年蝴蝶标本又获全国青少年小发明、小制作二等奖。同年,赵良滨同学获全国少年定点跳伞冠军。1986年开始,学校每年举行为期一周的科技节、艺术节活动。
1988年11月,原六十五中刘志毅任,开始实行负责制。
几年来,积极总结学校历史经验、弘扬优良传统,倡导"生动活泼、全面发展"的办学方针;大胆地改革了学校管理机构,使学校全方位地向前发展;努力推进内部管理体制改革,实行聘任制和结构工资制,改善了教职工的待遇,加强了师资力量。1993年9月1日后,学校实行"教职工聘任合同制"
1996年3月25日候补委员市李志坚亲临,听取刘志毅的汇报并鼓励和支持开展"国有民办"改革实验。1996年4月23日经市教委正式批准,我校成为市和所由公办学校整体改制为"民办公助"(即国有民办)学校,成为一所全民所有制收费学校,在全国产生了广泛而深远的影响。
育英学校与育英中学的关系
育英中学是育英学校初中部的分部,但因为某些原因分支出去就成了现在大多数人眼里的“邻居”关系了。
2011年11月15日,liuxue86.
据 中新网,近年来,海外华文教育蓬勃发展,为满足华侨华人日益增长的学习需求,侨办委托国内出版社编写了《中文》、《汉语》等一系列的华 文教材,这在很大程度上解决了许多和地区华文学校的燃眉之急。然而,受政策、生活习惯、语言环境、文化背景及学时学制的影响,海外华文教育的办学 模式多种多样,对华文教材的需求也千万别。如何选择适合多样性学习对象的华文教材,成为了海外华文教育发展必须面对的重要问题。
海外华校教材“通用性”有余 “本土化”不足
“经 过多年努力,国侨办基本完成了海外华文教育主干教材的编写出版工作,很大程度上满足了海外华校教材方面的‘温饱需求’”。侨办副主任赵阳此前在第二 届华文教育大会上坦言,目前这些教材的缺陷是,“通用性”有余,“本土化”特点不足,教学挂图、识字卡片、视听音像、测试题库、教学辅导等教辅材料未能配 套。此外,可供教学使用的历史、地理、文化及书法、绘画、武术、舞蹈、手工、民乐等教材,也有待进一步开发。
在华文教育发展相对成熟的地区,从实际出发、因地制宜的编写“本土化”华文教材,在华校中呼声很高。据泰国华文教师工会李继寿介绍,通过调研发现,虽然泰国各华校使用的课本多为国侨办的《汉语》教材,但华校仍希望能够拥有更适应自身教学实际的本土化教材。
澳 大利亚悉尼中文学校张维德对此深有感触,他指出,目前的教材确实具有很强的通用性,但不一定适合每一个和地区,也不一定适合每一个年龄段的学生。 意大利金龙学校李雪梅也表示,由于现有教材与意大利华裔学生的生活背景以及日常接触的主流文化不同,许多学生在经过一段时间的学习之后,对中文的兴趣 就会逐渐降低。
自编课本填补空缺 华校支招华文教材体系建设
为了弥补现有教材“本土化”特点不足的缺陷,一些海外华校在使用通用教材的同时,还自编辅助教材与课本,以迎合教学实际需求,适应快速发展的华文教育事业。
加 拿大蒙特利尔佳华学校荣萌在接受采访时坦言,她始终认为,海外华文教育有着自己的特点,单靠一成不变的教学方法和教材,是一定会“碰钉子”的。据她介 绍,加拿大华裔青少年在学习中文时经常会出现“持续热情”的状态。最初,学校只是组织教师选编名家名作等作为辅助课本,然而,随着学生们中文水平的不断提 高,他们对教材的需求也越来越高。荣萌说,学校此后相继推出了文学、历史甚至民俗学等一系列课程,尽管如此,还是不能满足学生们日益增长的学 习需求。对此,荣萌坦言,学校目前最渴望得到的就是一套从语言到文化的系统的华文教材。
针对海外华文教材体系的建设,许多一线华文教育工作者表示,华文教材的编写应该与当地的教育水平、教学环境、学生情 况紧密结合起来,尽量做到程度的“本土化”。他们建议国侨办选派专家与海外一线华文教师合作编写适合当地国情的华文教材,提高教材的针对性和实用性。 菲律宾三宝颜中华学校副吴颂彬和菲律宾中西学院蔡蕊沓指出,只有使用与当地实际情况结合的教材才能充分调动学生学习的积极性,因为熟悉的民族故事 和人名地名能更好的吸引学生,也会让他们倍感亲切,乐于接受。
华文教材的系统性也是华教工作者关注的重要方面。华裔学生需要掌握的不仅仅是语言知识,更需要对中华文化有深入了解和深刻认识。因此,不断丰富文化类教材和教辅资料,加强华文教材的系统性,以提高学生学习兴趣,提升教学效果,就显得尤为必要。
纾解困境 国侨办“本土化”教材项目陆续启动
针对海外华文教材“本土化”不足这一现状,侨办在充分调研的基础上,根据不同和地区的个性化需求,按照轻重缓急、有序推进的原则,大力实施“本土化”、多样化教材及教辅读物、教辅材料的编写、研发工作。
据赵阳介绍,2010年和2011年,国侨办在组织相关单位修订教材的同时,又先后完成了华裔青少年夏令营系列教材和华文教师培训教材的编写、出版工作。至此,已经完成了从到初中,从夏令营到师资培训,从语言到文化的海外华文教育主干教材体系的建设工作。
在 此基础上,“本土化”教材的编写工作也陆续启动。目前,适用印尼华裔的《千岛娃娃学华语》教材已经出版发行,配套电子书的开发工作也已完成;面向东 南亚地区幼儿华文教师的培训教材,适用于意大利、西班牙地区周末制学校的中文教材,适用于、泰国北部地区全日制华校使用的华文教材的立项工作均已启 动。据悉,后续的编写工作还将邀请海外华文教师参与其中。
2011年11月15日,liuxue86.
据 中新网,近年来,海外华文教育蓬勃发展,为满足华侨华人日益增长的学习需求,侨办委托国内出版社编写了《中文》、《汉语》等一系列的华 文教材,这在很大程度上解决了许多和地区华文学校的燃眉之急。然而,受政策、生活习惯、语言环境、文化背景及学时学制的影响,海外华文教育的办学 模式多种多样,对华文教材的需求也千万别。如何选择适合多样性学习对象的华文教材,成为了海外华文教育发展必须面对的重要问题。
海外华校教材“通用性”有余 “本土化”不足
“经 过多年努力,国侨办基本完成了海外华文教育主干教材的编写出版工作,很大程度上满足了海外华校教材方面的‘温饱需求’”。侨办副主任赵阳此前在第二 届华文教育大会上坦言,目前这些教材的缺陷是,“通用性”有余,“本土化”特点不足,教学挂图、识字卡片、视听音像、测试题库、教学辅导等教辅材料未能配 套。此外,可供教学使用的历史、地理、文化及书法、绘画、武术、舞蹈、手工、民乐等教材,也有待进一步开发。
在华文教育发展相对成熟的地区,从实际出发、因地制宜的编写“本土化”华文教材,在华校中呼声很高。据泰国华文教师工会李继寿介绍,通过调研发现,虽然泰国各华校使用的课本多为国侨办的《汉语》教材,但华校仍希望能够拥有更适应自身教学实际的本土化教材。
澳 大利亚悉尼中文学校张维德对此深有感触,他指出,目前的教材确实具有很强的通用性,但不一定适合每一个和地区,也不一定适合每一个年龄段的学生。 意大利金龙学校李雪梅也表示,由于现有教材与意大利华裔学生的生活背景以及日常接触的主流文化不同,许多学生在经过一段时间的学习之后,对中文的兴趣 就会逐渐降低。
自编课本填补空缺 华校支招华文教材体系建设
为了弥补现有教材“本土化”特点不足的缺陷,一些海外华校在使用通用教材的同时,还自编辅助教材与课本,以迎合教学实际需求,适应快速发展的华文教育事业。
加 拿大蒙特利尔佳华学校荣萌在接受采访时坦言,她始终认为,海外华文教育有着自己的特点,单靠一成不变的教学方法和教材,是一定会“碰钉子”的。据她介 绍,加拿大华裔青少年在学习中文时经常会出现“持续热情”的状态。最初,学校只是组织教师选编名家名作等作为辅助课本,然而,随着学生们中文水平的不断提 高,他们对教材的需求也越来越高。荣萌说,学校此后相继推出了文学、历史甚至民俗学等一系列课程,尽管如此,还是不能满足学生们日益增长的学 习需求。对此,荣萌坦言,学校目前最渴望得到的就是一套从语言到文化的系统的华文教材。
针对海外华文教材体系的建设,许多一线华文教育工作者表示,华文教材的编写应该与当地的教育水平、教学环境、学生情 况紧密结合起来,尽量做到程度的“本土化”。他们建议国侨办选派专家与海外一线华文教师合作编写适合当地国情的华文教材,提高教材的针对性和实用性。 菲律宾三宝颜中华学校副吴颂彬和菲律宾中西学院蔡蕊沓指出,只有使用与当地实际情况结合的教材才能充分调动学生学习的积极性,因为熟悉的民族故事 和人名地名能更好的吸引学生,也会让他们倍感亲切,乐于接受。
华文教材的系统性也是华教工作者关注的重要方面。华裔学生需要掌握的不仅仅是语言知识,更需要对中华文化有深入了解和深刻认识。因此,不断丰富文化类教材和教辅资料,加强华文教材的系统性,以提高学生学习兴趣,提升教学效果,就显得尤为必要。
纾解困境 国侨办“本土化”教材项目陆续启动
针对海外华文教材“本土化”不足这一现状,侨办在充分调研的基础上,根据不同和地区的个性化需求,按照轻重缓急、有序推进的原则,大力实施“本土化”、多样化教材及教辅读物、教辅材料的编写、研发工作。
据赵阳介绍,2010年和2011年,国侨办在组织相关单位修订教材的同时,又先后完成了华裔青少年夏令营系列教材和华文教师培训教材的编写、出版工作。至此,已经完成了从到初中,从夏令营到师资培训,从语言到文化的海外华文教育主干教材体系的建设工作。
在 此基础上,“本土化”教材的编写工作也陆续启动。目前,适用印尼华裔的《千岛娃娃学华语》教材已经出版发行,配套电子书的开发工作也已完成;面向东 南亚地区幼儿华文教师的培训教材,适用于意大利、西班牙地区周末制学校的中文教材,适用于、泰国北部地区全日制华校使用的华文教材的立项工作均已启 动。据悉,后续的编写工作还将邀请海外华文教师参与其中。
大部分留学生刚接到学校劝退信的时候都会不知所措,也不敢告诉家里人,其实只要掌握好方法,也是有挽救的余地!
需要提高GPA!大学教务系统改分,改挂科的加 ( 教务系统改GPA,改成绩:36317444 夜行者 )的同时请注明来意。
出勤率低:
学校一般都会先发信,屡教不改之后才会被劝退。同时学校也会给学生一个上诉的机会,针对此类情况,建议学生首先联系学校,抓紧时间上诉,积极准备一些有力的文件和证据,来证明自己缺勤的原因,说明自己完全可以胜任并且能够顺利完成该学术课程。同时,因为时间的限制,建议同学们尽快开始准备转学的相关事宜,争取最快速度的拿到offer,办理签证,以避免逾期滞留的危险。
本科挂科被退学:
如果有同学不幸由于种种原因导致屡次挂科的话,可以参加学校的补考。可是,由于有些大学的本科不允许学生有补考,或是可以参加补考的课程数量有限制,导致有些学生会被强制退学。
在这类情况下,一般会建议申请人转到其它大学重新入读学位课程。至于从大几开始读,能否转学分,需要根据申请的大学及具体的专业来详细分析。
申请硕士。对于本科没毕业不想放弃留学生涯,但是又担心经济无法负担三四年的本科学习,担忧本科学习时间过长而不愿再读本科的留学生其实可以采取申请硕士的方式短时间内拿到学位。不过此种需要一定的背景提升来增加申请的优势,否则按照正常情况是不能申请的。
出国留学不是出国游玩,切记不要迟到早退、旷课。既然是去学习就要遵守学校的校规校纪,如有特殊状况发生,不能够按时上课的话,要及时和老师沟通。 倘若有的同学马失前蹄已经有过,导致自己被学校开除,也不要紧张,调整好状态,关于学习这件事情,一定不要懈怠,尽管说这件事是急不来,但是我们可以踏实的静下心好好学习,做好自己,学到的东西始终都会是自己的,纵使他人想怎么从你的身上抢夺,也是不可能的。
版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。