翻译硕士笔译院校 翻译硕士笔译就业前景

招生计划 2024-11-10 09:50:36

小蚪给大家谈谈翻译硕士笔译院校,以及翻译硕士笔译就业前景应用的知识点,希望对你所遇到的问题有所帮助。

翻译硕士笔译院校 翻译硕士笔译就业前景翻译硕士笔译院校 翻译硕士笔译就业前景


翻译硕士笔译院校 翻译硕士笔译就业前景


翻译硕士笔译院校 翻译硕士笔译就业前景


1、4、阿肯色大学费耶特维尔分校 University of Arkansas Fayetteville同济大学MTI英语笔译、英语口译专业介绍同济大学翻译硕士英语笔译、口译专业研究生统考初试内容相同,共考察四门科目,分别为思想理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。

2、其中,思想理论全国统一命题,翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识由同济大学单独命题.2014、2015年,翻译硕士英语题型及分值如下:一、词汇单项选择,共10题,每题0.5分,共计5分;二、句子改错单项选择(题型类似CATTI笔译综合考试中词汇替换题型,题干为一个句子或一段文字,其中一部分或整句划线,每题五个选项,要求考生选出当中替换划线部分最合适的选项,其中选项A为原句),共20题,每题0.5分,共计10分;三、阅读理解,共7篇,每篇为五道选择题,每题1分,共计35分;四、写作,二选一,要求500字,共计50分。

3、2016年,题型不变,分值比重略有不同:一、词汇单项选择,共10题,每题1分,共计10分;二、句子改错单项选择,共20题,每题1分,共计20分;总体来说,前两部分难度不大,但第二部分题型与之前有所创新,比较考验考生考场抗压能力和应变能力。

4、建议考生备考时多练习各种题型,以不变应万变,还要注意答题时间的分配。

5、英语翻译基础2014-2016年,同济大学英语翻译基础题型略有变化。

6、2014、2015年,英语翻译基础题型及分值分布如下:一、词条英汉互译(2014和2015年题量有所变化。

7、2014年汉英短语翻译8题,英汉短语翻译7题,每题2分;2015年,汉英短语翻译10个,每题2分,英汉短语翻译10个,每题1分),共计30分;二、英汉互译,英译中2篇,中译英2篇,每篇20分,共计80分;三、翻译评析,分2题,题段落翻译评析,占30分;第二题短语、短句翻译评析,占10分;共计40分。

8、2016年,英语翻译基础题型、题量、分值分布均有所调整:一、词条英汉互译,其中英译中10题,中译英10题,每题2分,共计40分;二、英汉互译,英译中2篇,中译英2篇,每篇20分,共计80分;三、名词解释,共三个英文名词,分值分别为3分、3分、4分,共计10分;四、问答题,10分;五、翻译评析,10分。

9、根据历年真题来看,同济大学比较注重文学类翻译的考察,上海的证书可以代替专八,这是一种说法……政经类文本有所涉及。

10、而且几乎每年都会涉及一篇文言文的翻译,也是整张考卷中最难的部分,不仅考察考生翻译能力,还考察考生的`汉语理解能力。

11、建议考生备考期间在文学翻译上多下功夫。

12、汉上海外国语大学语写作与百科知识2014-2016年,同济大学汉语写作与百科知识题型、题量及分值分布无变化。

13、汉语写作与百科知识题型与分值分布如下:一、应用文写作,40分;二、议论文写作,60分;三、百科知识,其中填空题10分,选择题20分,名词解释20分,共计50分。

14、同济大学应用文写作一般为仿写,题干中给出一篇文章,要求考生模仿其格式,建议考生考前熟悉各种应用文本的格式,以防考试突然取消例文。

15、百科知识考察内容涉及古今中外,甚至包括一些当下流行的网络用语,建议考生尽可能拓宽知识面。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。