郑板桥开仓济民翻译_郑板桥开仓济明文言文

教育资讯 2024-11-18 10:05:44

郑板桥翻译文言文

1. 郑板桥 文言文翻译 原文】

郑板桥开仓济民翻译_郑板桥开仓济明文言文郑板桥开仓济民翻译_郑板桥开仓济明文言文


郑板桥开仓济民翻译_郑板桥开仓济明文言文


郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。

【注释】

长:擅长。

室:家。

案:桌子。

辄:就。

值:遇到。

活:使……活。

【译文】

郑燮,号是板桥,清朝乾隆元年科举的进士。擅长画竹和兰花,曾经在范县作县令,爱护就象爱护自己的孩子一样。家里没有收受的贿赂,桌子上没有遗留的公文。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,至于有人忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,相互吃。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?(要是)上边降罪,我一人承担。”于是开官仓赈济灾民,使上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的沿路相送。

2. 郑板桥 文言文翻译

原文】 郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。

曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。

公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。

燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。

去任之日,父老沿途送之。 【注释】 长:擅长。

室:家。 案:桌子。

辄:就。 至:至于。

值:遇到。 活:使……活。

【译文】 郑燮,号是板桥,清朝乾隆元年科举的进士。擅长画竹和兰花,曾经在范县作县令,爱护就象爱护自己的孩子一样。

家里没有收受的贿赂,桌子上没有遗留的公文。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,至于有人忘记他是一县的长官。

后来调任到潍县作官,恰逢荒年,相互吃。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。

郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?(要是)上边降罪,我一人承担。”于是开官仓赈济灾民,使上万人得以活命。

任命到期的时候,潍县的沿路相送。

3. 求关于郑板桥的一篇古文的翻译

郑燮,字克柔,号板桥,江南兴化人。

乾隆元年中进士,曾在山东潍县当知县郑板桥的书法也很有特色,结合了隶书、楷书、和行书三种字体的风韵,圆润饱满,古风灵秀;尤其是他的楷书,特别好,只是作品不多。,名声不错。

在他任职的十二年中,里很多次都没有一个犯人。

后来因为县里闹饥荒,郑板桥向朝廷要求发放赈灾粮款,却得罪了上级大官,于是他告病还乡。

离任的那一天,老都哭着挽留他,每家都画他的画像来祭拜。(太夸张了吧!)

郑板桥为人磊落洒脱,性格孤傲。(出淤泥而不染)

他擅长画兰花和竹子,他画兰花的叶子用焦墨,用草书中竖长撇的方法;他画的竹神似苏东坡,多的时候不乱,少的时候也不会让人觉得太空,完全不同于当时的习惯画法,又好看又挺拔,。

郑板桥诗的风格接近于白居易和陆游,特别是几篇缅怀古代的,激昂慷慨。

在当时有「郑虔三绝」之称。

他的著作有《板桥诗钞》,市面上流通的有手工抄写和刊印的。

《板桥诗钞》后面附带几篇家信,感情真郑燮,号是板桥先生,清朝乾隆元年科举得中进士。挚,语言诚恳,很感人。

好辛苦,完全原创哦!

4. 文言文【题竹】郑板桥翻译余家,有茅屋二间,南面种竹.日光月

注释 ①篁:竹子. ②棂:窗格子.用围屏骨架改作为窗棂比一般窗格宽大,可以映出完整的画面.译文 我家有茅屋两间,屋子的南面种了竹子,夏天刚刚长出的竹子,十分的绿,绿荫照着人,放一个椅子在绿荫中,十分凉快.在秋冬季节,拿来围屏的骨架,把两头砍去.横着放当作窗格子,用一样薄的白纸糊在上面.感觉风也温和了天也暖和了,冻僵的蝇虫撞在窗纸上,发出冬冬的声音.那个时候,一片竹影十分凌乱,难道不是一副天然的图画吗!所有我所画的竹子,都没有拜师学艺过,都是在纸窗,墙壁上所见到的竹子和白天与晚上所望见得画出来的.。

郑板桥善长书法,自成一体,某盐商向他求字,拿百金做为酬金,郑公性情傲岸,鄙弃不回头,盐商也没有怎么样. 郑公平日喜爱狗肉,一天出城游玩,接近傍晚时回来,忽然闻到狗肉的香味,顺香找到一个地方,只看见竹篱笆,茅草房,柴门半掩,于是径直进去.主人惊讶来了不速之客,郑公说:"我就是郑板桥,刚才闻到狗肉的香味,就信步进来.唐突之罪,自知不免,还要请求让我尝一尝美味."主人非常高兴,说:久闻大名,担心邀请不到您,今天竟然赏光,幸运啊."揖让入屋,郑公伏在案上大吃,抚着肚子说吃饱了就不吃了,主人领他进入书斋喝茶说话,四面墙壁悬挂着名人书画,书案上很多画轴,纸墨摆放在那里,知道主人也是精通书画的人,对他说:"吃了你的美味,请用字做为报酬."主人笑着点头.郑公拿笔狂写,直到手腕无力才离开. 一天郑公偶然一到一个商号,看到悬挂的条幅全是先前在城外一个地方写的,大吃一惊,质问商家,商家一一告知他,并叫出一名仆人说:"先生认识这个人吗?"郑公看到他大惊,就是当日狗肉的主人. 嗜:非常喜欢 薄:迫近,接近 茗:茶,这里做动词,喝茶 曩:从前,先前。

6. 郑板桥开仓济民,古文翻译,文言文

后来调任到潍县作官,恰逢荒年,饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。

郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。

郑板桥精神品质

为官清廉,不赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,文人们经常忘记他是一县的长官。

郑板桥开仓现在都什么时候了,要是向上申报,往来反复,怎能活下去?济民:

我学习到的品质:

郑板桥是一个爱民如子、受民爱戴、敢于负责、清正廉明、才识渊博、谦虚、处理公务果断的好官。

事例:清代知名画家郑板桥先生,被调任到潍县作县官时,恰逢上大荒,饿至欲人吃人的地步。但是,郑板桥在伸手苦难折磨的时候,他打算开仓济民。但有人劝说阻止了他,认为开仓济民之事重大,应该向申报此事。郑板桥不忍心受苦,说:“这都什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎能活命?上级降罪,我来承担(开仓济民的后果)。”于是打开官仓赈济灾民,上万人得以活命。郑板桥爱民如子、受民爱戴、敢于负责、清正廉明、才识渊博、谦虚、处理公务果断的崇高品质就在这事之中体现得淋漓尽致。他开仓济民的伟大善举,赢得了的爱戴与拥护。当郑板桥任命到期的时候,潍县的沿路送他离开。

此何时若辗转申报民岂得活乎的意思

这都到什么时候了,要是辗转往复,向上申报,怎么得以存活下来?

“此何时,若辗转申报,民岂得活乎”的意思是都到什么时候了,擅长画竹和兰花,当时的人们称他为扬州八怪之一。曾经在范县作县令,爱护就象爱护自己的孩子一样(其实可以直接说爱民如子)。要是向上申报,辗转往复,怎么活命?出自《郑板桥开仓济民》,从文中郑板桥不赂、爱与文人喝酒吟诗、从不拖欠公文、遇饥荒时果断开仓救民反映出郑板桥是一个有才、关心、爱民如子、平易近人、受民爱戴、敢于负责、谦虚、处理公务果断的良官。

郑板桥曾任范县令,室无贿赂,案无留牍,爱民如子。迁潍县,值岁荒,人相食。板桥开仓赈济,或阻之,板桥曰:“此何时若辗转申报民岂得活乎上有谴我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。

背景:

此何时,若辗转申报,民岂得活乎 ? 求翻译 有赏

《郑板桥好学》,又名《板桥诵书》、《板桥善诵》、《板桥好学》等。

现在都什么时候了,如果反反复复上报2. 郑板桥好学(文言文),怎么存活呢?

郑板桥开仓济民讲的是什么意思?

官民同乐

郑燮,号是板桥,清朝乾隆元年科举的进士。擅长画竹和兰花,曾经在范县作县令,爱护就象爱护自己的孩子一样。家里没有收受的贿赂,桌子上没茗:茶,这里做动词,喝茶有遗留的公文。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,至于有人忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,相互吃。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?(要是)上边降罪,我一人承担。”于是开官仓赈济灾民,使上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的沿路相送。

郑板桥是一个:不媚权贵,体恤,平易近人,清正廉明的人

《公之余辄与文士畅饮咏诗》中的“辄”是什么意思?

至:至于。

《公之余辄与文士畅饮咏诗》中的”辄“的意思是:就 。

任命到期的时候,潍县的沿路相送,对其的爱戴可见如此.。

《公之余辄与文士畅饮咏诗》相关信息:

【原句】

公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长者。

郑板桥空闲的时候经常和文士喝酒颂诗,甚至文士们忘记他是一县的长官。

【郑板桥其他故事】

郑板桥嫁女儿

郑板桥的小处不可随便

【人物】

郑燮(1693年11月22日-1765年1月22日),"燮"读音xieˋ,字克柔,号板桥,板桥道人,江苏兴化大垛人,祖籍苏州,清朝官员、学者、书法家。"扬州八怪"之一。其诗、书、画均旷世,,世称"三绝",擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就为突出。着有《板桥全集》。

釜燃辄焚须的辄什么意思

清代知名画家郑板桥先生,任潍县县官时,恰逢大荒,饿至欲人吃人地步。郑县令下令开仓济民,缓解了当时的饥荒。公众感恩戴德,称他清正廉明,爱民如子,一时传为佳话。郑板桥辞职后,“一肩明月,两袖清风”,只带着一条黄狗、一盆兰花。从此隐居乡里,以卖字画为生。

辄的3.从本文可以看出他是一个不媚权贵,体恤,平易近人,清正廉明的好官。意思是:就

原文:公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长者。

整句翻译:郑板桥空闲的时候经常和文士喝酒颂诗,甚至文士们忘记他是一县的长官。

出处:

郑板桥开仓济民

郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食,燮开仓赈济。或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我一人任之。”即发谷与民,万余人生。去任之日,父老沿途送之。

翻译:

郑燮(xiè),号板桥,清朝乾隆元年科举得中进士,擅长画竹和兰花。曾经在范县担任县令,爱民如子。为官清廉,不赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,(甚至)有都忘了他是长官的人。(郑燮)后来被调任到潍县作官,恰逢荒年,饥饿,(只好)吃人。郑燮打开官仓发放粮食来赈济灾民,有人阻止(他)。郑燮说:“这都什么时候了,如果向上申报,辗转往复,怎能活命?上级降罪,我来承担(开仓济民的后果)。”于是打开官仓赈济民,上万人得以活命。任命期到的时候,潍县的沿路送他。

郑板桥开仓济民(7分)郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹、兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂

原文:

小题1:(1)遇到 (2)有人 (3)离开

5. 翻译这篇文言文郑板桥工书,自创一格.鹾商某乞书,愿以百金为寿,

小题2:于是开仓赈济灾民,上万人得以活命。

小题3:清正廉洁、勤于政务、体恤、爱民如子、平易近人

小题1:

试题分析:课外文言文,先要疏通文意,再根据句意判断字词含义。解释字词时要注意辨析词义和用法的变化,不可望文生义。本题中的三个加点字皆是古今异义,要根据古义解释。

小题2:

试题分析:疏通文意,根据语境理解句子大致的意思,解释清楚关键字词,如“发”“与”“活”,“活”字是使动用法,要注意。

小题3:

试题分析:搜寻材料和短文中有关信息点,如“两袖清风”“ 疑是民间疾苦声”“ 即发谷与民,活万余人”即可理解作答。

文言文郑板桥善

郑板桥一生只画兰、竹、石,自称“四时不谢之兰,百节长青之竹,万古不败之石,千秋不变之人”。其诗书画,世称“三绝”,是清代比较有代表性的文人画家。

1.他的词也比较有特色。 郑板桥 文言文翻译 原文】

郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。

【注释】

长:擅长。

室:家。

案:桌子。

辄:就。

值:遇到。

活:使……活。

【译文】

郑燮,号是板桥,清朝乾隆元年科举的进士。擅长画竹和兰花,曾经在范县作县令,爱护就象爱护自己的孩子一样。家里没有收受的贿赂,桌子上没有遗留的公文。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,至于有人忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,相互吃。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?(要是)上边降罪,我一人承担。”于是开官仓赈济灾民,使上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的沿路相送。

板桥幼随其父学,无他师也。幼时殊无异人之处,少长,虽长大,貌寝陋,人咸易之。然读书能自刻苦,自愤激,由浅入深,由卑及高,由迩达远,以赴古人之奥区,以自畅其性情才力之所不尽。人咸谓板桥读书善记,不知非善记,乃善诵耳。板桥每读一书,必千百遍。舟中、马上、被底,或当食忘匕箸,或对客不听其语,并自忘其所语,皆记书默诵也。书有弗记者乎?

译文:

板桥小的时候跟随他的父亲学习,并没有其他的老师。小的时候没有和别人大不一样的地方,(板桥)渐渐长大了。虽然长得又高又大,但容貌丑陋,人们都看不起他。他又喜欢说大话,自负得过头,不管谁都敢骂。许多长辈都瞧不起他,告诫别人不要和他来往。但是他读书能够自己刻苦,自己愤激,自己确立观点,不与世俗同流合污,自己不断深钻细研,从浅的地方到深的地方,从低到高,从近到远,到达古人学问深奥的地方,使自己不多的性情才能力气得到昌盛。人们都说板桥读书善于记忆,却不知道他并不是善于记忆,而是勤于背诵。板桥每次读一本书,一定要读千百遍。在船上,马上,被子里,有的时候在吃饭的时忘记了勺子筷子,有的时候面对客人没有听到他们的话,甚至忘记了自己说的话,都是在记忆书上的内容,默默地诵读。书有不被记住的地方吗?

3. 郑板桥《引诱性情》文言文翻译

郑板桥善长书法,自成一体,某盐商向他求字,拿百金做为酬金,郑公性情傲岸,鄙弃不回头,盐商也没有怎么样. 郑公平日喜爱狗肉,一天出城游玩,接近傍晚时回来,忽然闻到狗肉的香味,顺香找到一个地方,只看见竹篱笆,茅草房,柴门半掩,于是径直进去.主人惊讶来了不速之客,郑公说:"我就是郑板桥,刚才闻到狗肉的香味,就信步进来.唐突之罪,自知不免,还要请求让我尝一尝美味."主人非常高兴,说:久闻大名,担心邀请不到您,今天竟然赏光,幸运啊."揖让入屋,郑公伏在案上大吃,抚着肚子说吃饱了就不吃了,主人领他进入书斋喝茶说话,四面墙壁悬挂着名人书画,书案上很多画轴,纸墨摆放在那里,知道主人也是精通书画的人,对他说:"吃了你的美味,请用字做为报酬."主人笑着点头.郑公拿笔狂写,直到手腕无力才离开. 一天郑公偶然一到一个商号,看到悬挂的条幅全是先前在城外一个地方写的,大吃一惊,质问商家,商家一一告知他,并叫出一名仆人说:"先生认识这个人吗?"郑公看到他大惊,就是当日狗肉的主人.

嗜:非常喜欢

薄:迫近,接近

曩:从前,先前

郑板桥虽然性情孤傲,但他控制不住自己,看到名画名字,就会激动不已,想显出自己的才华。

4. 求关于郑板桥的一篇古文的翻译

郑燮,字克柔,号板桥,江南兴化人。

乾隆元年中进士,曾在山东潍县当知县,名声不错。

在他任职的十二年中,里很多次都没有一个犯人。

后来因为县里闹饥荒,郑板桥向朝廷要求发放赈灾粮款,却得罪了上级大官,于是他告病还乡。

离任的那一天,老都哭着挽留他,每家都画他的画像来祭拜。(太夸张了吧!)

郑板桥为人磊落洒脱,性格孤傲。(出淤泥而不染)

他擅长画兰花和竹子,他画兰花的叶子用焦墨,用草书中竖长撇的方法;他画的竹神似苏东坡,多的时候不乱,少的时候也不会让人觉得太空,完全不同于当时的习惯画法,又好看又挺拔,。

郑板桥诗的风格接近于白居易和陆游,特别是几篇缅怀古代的,激昂慷慨。

在当时有「郑虔三绝」之称。

他的著作有《板桥诗钞》,市面上流通的有手工抄写和刊印的。

《板桥诗钞》后面附带几篇家信,感情真挚,语言诚恳,很感人。

好辛苦,完全原创哦!

5. 《郑板桥开仓济民》文言文阅读

1.字词

长:擅长。 室:家。 贿赂:别人送的东西。 案:桌子。 无留牍(dú ):没有没办完的公事。 辄:就。 至:至于。 迁:工作调动。 值:遇到。 或:有人。 任:负责。 活:使……活。 岂:怎么 去:离开 余:空闲 为:作为 食:吃

2.译文

郑燮,号是板桥先生,清朝乾隆元年科举得中进士。擅长画竹和兰花,当时的人们称他为扬州八怪之一。曾经在范县作县令,爱护就象爱护自己的孩子一样(其实可以直接说爱民如子)。为官清廉,不赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,文人们经常忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的沿路相送,对其的爱戴可见如此

6. 文言文中“郑板桥开仓济民”中写的郑板桥是怎么样的人

后来调任到潍县作官,恰逢荒年,饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。

郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。

任命到期的时候,潍县的沿路相送,对其的爱戴可见如此。

7. 板桥善诵的译文

译文如下:

板桥小的时候跟随他的父亲学习,并没有其它的老师。小的时候没有特别和别人不一样的地方,稍微长大了些,即使长得又高又大,但容貌丑陋,人们都看不起他。

又喜欢说大话,非常自负,到处不加选择的批评。长辈们都十分轻视板桥,告诫小辈不要与他来往。

然而他读书能够自己刻苦,自己激愤,自己确立观点,不与世俗同流合污,自己不断深钻细研,从浅的地方到深的地方,从低到高,从近到远,探求古人创造的深奥学问,酣畅地表现他的没有全部显示出来的性格、才能。

人们都说他读书善于记忆,却不知道他不是善于记忆,而是善于朗诵罢了。他每读一本书,一定要读千百遍。

有的时候在船上,马上,被子里,有的时候在吃饭的时候忘记拿勺子筷子,有的时候对着客人却不听他们的话,并且还忘记了他自己说的话,都在记忆书并且默默的背诵。书还有不被记住的地方吗?

板桥善诵出自郑板桥的作品集《郑板桥集 · 板桥自述》。

扩展资料:

作者介绍:

郑板桥(1693-1765),原名郑燮,字克柔,号理庵,又号板桥,人称板桥先生,江苏兴化人,祖籍苏州。

康熙秀才,雍正十年举人,乾隆元年(1736年)进士。官山东范县、潍县县令,政绩显著,后客居扬州,以卖画为生,为“扬州八怪”重要代表人物。

代表作品有《修竹新篁图》《清光留照图》《兰竹芳馨图》《甘谷菊泉图》《丛兰荆棘图》等,著有《郑板桥集》。

郑板桥文言文翻译

郑板桥的宽厚

1. 郑板桥 文言文翻译 原文】

郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老原文:沿途送之。

【注释】

长:擅长。

室:家。

案:桌子。

辄:就。

值:遇到。

活:使……活。

【译文】

郑燮,号是板桥,清朝乾隆元年科举的进士。擅长画竹和兰花,曾经在范县作县令,爱护就象爱护自己的孩子一样。家里没有收受的贿赂,桌子上没有遗留的公文。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,至于有人忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,相互吃。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?(要是)上边降罪,我一人承担。”于是开官仓赈济灾民,使上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的沿路相送。

2. 文言文【题竹】郑板桥翻译余家,有茅屋二间,南面种竹.日光月

注释 ①篁:竹子. ②棂:窗格子.用围屏骨架改作为窗棂比一般窗格宽大,可以映出完整的画面.译文 我家有茅屋两间,屋子的南面种了竹子,夏天刚刚长出的竹子,十分的绿,绿荫照着人,放一个椅子在绿荫中,十分凉快.在秋冬季节,拿来围屏的骨架,把两头砍去.横着放当作窗格子,用一样薄的白纸糊在上面.感觉风也温和了天也暖和了,冻僵的蝇虫撞在窗纸上,发出冬冬的声音.那个时候,一片竹影十分凌乱,难道不是一副天然的图画吗!所有我所画的竹子,都没有拜师学艺过,都是在纸窗,墙壁上所见到的竹子和白天与晚上所望见得画出来的.。

3. 郑板桥开仓济民,古文翻译,文言文

后来调任到潍县作官,恰逢荒年,饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。

郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。

版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。