明年的高考翻译 历年高考翻译题

高职单招 2025-04-16 10:26:05

大家好,今日小爱来为大家解答以上的问题。明年的高考翻译,历年高考翻译题很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

明年的高考翻译 历年高考翻译题明年的高考翻译 历年高考翻译题


明年的高考翻译 历年高考翻译题


1、“我们一个研究了甲骨文几十年的人,要用甲骨文写两三百字的文章至少都要花1~2个月,一个高中生能有这样的水平,简直不可思议。

2、”何表示,由于目前甲骨文只有1000多个字,且现代汉语里很多字都没办法在甲骨文中找到对应的。

3、以作文题目《熟悉》为例,“熟”还能勉强用“孰”字来代替,但“悉”字就是甲骨文中没有的。

4、要用甲骨文表达现代的语言,几乎是不可能的,特别是要在那么短的时间之内。

5、1.As far as ...is concerned 就……而言2. It can be said with certainty可以肯定地说...3. It goes without saying that... 英语句型一、开头专用不言而喻,4. It has to be notd that... 它必须注意到,...5. As the proverb says, 正如谚语所说的,英语句型二、结尾专用2. Therefore, in my opinion, it's more aisable...因此,在我看来,更好的是…3.All things considered,总之 It may be safely said that...可以有把握地说......4. Therefore, we he the reason to beli that...因此,我们有理由相信…5. From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that….通过以上讨论,我们可以定论…英语句型三、衔接专用1. A case in point is ... 一个典型的例子是...2.As is often the case...由于通常情况下...3.As stated in the previous paragraph 如前段所述4. But the problem is not so . Therefore 然而问题并非如此简单,所以……5. But it's a pity that... 但遗憾的是…。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。