【拼音】 jì lái zhī,zé ān zhī
既来之则安之_既来之则安之的下一句幽默回复
既来之则安之_既来之则安之的下一句幽默回复
【出 处】 《论语·季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”
【用 法】 复句式;作状语;表示既然来了就要安心
造 句:姑娘,既来之,则安之,不要想太多,早点睡吧。
【出自】《季氏将伐颛臾》中孔子所说的一段话:夫如是,故远人不服,而不能来也,则修文德以来之。既来之,则安之。 用来回答冉有的话。 安,是使动用法,安之,是使之安。2、原文:
1、既来之,则安之意思是既然已经把他们招抚来,就要把他们安顿1、“既来之,则安之【注】“既来之,则安之”常误写为“即来之,则安之”,应注意。”的意思:已经将他们招抚来了,就要将他们安顿下来。“既来之,则安之”的“安”指的是:使……安定。“既来之,则安之”这句话出自《论语·季氏》,全文主要记述了孔子就季氏将伐颛臾这件事发表的议论。下来。今意为既然来了,就要在这里安下心来。
3、出处。故事原文:出自《论语·季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”
既来之,则安之的原意是已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后指既然来了,就要在这里安下心来。
既来之,则安之是俗语,选自《论语·季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”
基本内容
拼 音: jì既来之则安之——原意是已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后指既然来了,就要在这里安下心来。 lái zhī,zé ān zhī
英 译:Take things as they come.
既:连词;已经。
来之:使动用法,使之来。
季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣,虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”选自《论语·第十六章·季氏篇·季氏将伐颛臾》
季氏将要讨伐颛臾。冉有、子路去见孔子说:“季氏快要攻打颛臾了。”孔子说:“冉求,这不就是你的过错吗?颛臾从前是周天子让它主持东蒙的祭祀的,而且已经在鲁国的疆域之内,是的臣属啊,为什么要讨伐它呢?”冉有说:英语:Take things as they come“季孙大夫想去攻打,我们两个人都不愿意。”孔子说:“冉求,周任有句话说:‘尽自己的力量去负担你的职务,实在做不好就辞职。’有了危险不去扶助,跌倒了不去搀扶,那还用辅助的人干什么呢?而且你说的话错了。老虎、犀牛从笼子里跑出来,龟甲、玉器在匣子里毁坏了,这是谁的过错呢?”冉有说:“现在颛臾城墙坚固,而且离费邑很近。现在不把它夺取过来,将来一定会成为子孙的忧患。”孔子说:“冉求,君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法。我听说,对于诸侯和大夫,不怕贫穷,而怕财富不均;不怕人口少,而怕不安定。由于财富均了,也就没有所谓贫穷;大家和睦,就不会感到人少;安定了,也就没有倾覆的危险了。因为这样,所以如果远方的人还不归服,就用仁、义、礼、乐招徕他们;已经来了,就让他们安心住下去。现在,仲由和冉求你们两个人辅助季氏,远方的人不归服,而不能招徕他们;国内民心离散,你们不能保全,反而策划在国内使用武力。我只怕季孙的忧患不在颛臾,而是在自己的内部呢!”
参考资料
古诗文网:
选段:千万不要太急躁了。
夫如是,故远人不服则修文德以来之,既来之,则安之。今由与求也相夫子,远人不服文本解读而不能来也,邦分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内。吾原意是已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后指既然来了,就要在这里安下心来。恐季孙之忧不在颛臾,而在萧墙之内也。
这一段文字通过孔子对鲁国贵族季氏将攻打小国颛臾的谴责和对学生批评教育,反映其行仁政、施教化之政见。
字义:既:已经; 来之:使之来; 安之:使之安。
“既来之则安之”这句话在生活中也是经常用到的,表达出一种心境,一种修行,下面是对它的含义和用处的理解,希望对您有帮助~全句译文:他们来了,就得把他们安顿下来,使他们安心。
季康子的家臣冉有和子路是孔子的学生,他们劝阻无效后请教孔子,孔子认为二人未尽到辅佐之责,说道:“治理一个,不必去担忧土地、人口的多少,而应该多去想想怎样使安居乐 业。历史演变:可以看出译文,当时的场景应该是由“主人”对“客人”的一个应尽的“义务”。经过上千年的演化,加上人们对其字面的理解,这句话的含义和用法在不断的改变,逐渐形成今天“即然来了,就要在这里安下心来。”的含义,成为“客人”安慰自己的话。
二、出处
“既来之,则安之”出自《论语·季氏》中孔子和他的冉有的对话,孔子说:“修文德以来之,既来之,则安之。”
“既来之,则安之”很好的诠释了我们的某种状态,不管你做什么,要怀有这种心态,我相信一切美好都会降临你身边的。人生短暂,每一段旅程都是稍纵即逝,在孩提的是时候,你要快快乐乐的去玩耍。在上学时代,你要去好好学习,因为你也是在“赚钱”。工作了,就要每天对得起这份工资,这是你的福气,感恩老板给你带来的平台。生活给予你的不止是表面上你所看到的。这是一种修行.......
1.冷静点,既来之则安之吧。
2.对于疾病,既得之,则安之。
3.他的公司干脆既来之则安之,开始转而致力于提升价值曲线。
5.西方政策制定者需要睿智地记住另- -句谚语:既来之,则安之。
原文为:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既关联典故来之,则安之。”想要理解这句话的意思,首先看看这句话里面的几个词的意思。既:已经。来之:使之来。安之:使之安。原指已经把人招抚来了,就要让来的人安心。
还有一个是“子欲避之,反促遇之,既来之,则安之。",这句话告诉了我们一个人生哲理:你越是逃避,它就越会出现,不如顺其自然,既然发生了,就坦然面对。其实“既来之则安之"的本意是既然他们来了,就好好的安顿他们吧,后来被误理解为既然来了就安心面对。这是一句很有意蕴丰富的话,它蕴藏着古人的智慧。我们四、造句要好好学习借鉴!!!
既来之,则安之意思是既然已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。今意为既然来了,就要在这里安下心来。
出自《论语·季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文一、译文德以来之。既来之,则安之。”
译文:因为这样,所以如果远方的人还不归服,就用仁、义、礼、乐招徕他们;已经来了,三、生活智慧就让他们安心住下去。
扩展资3、翻译:料
既:已经;来之:使之来;安之:使之安。
原意是既然把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后指既然来了,就要在这里安下心来。
语法:复句式;作状语
参考资料来源:
1、既来之,则安之,是的俗语,意思是既然已经把他们招抚来译文:,就要把他们安顿下来。今意为既然来了,就要在这里安下心来。
这句话的意思是:像这样做,远方的人还不归服,那就再修仁义礼乐的政教来招致他们。他们来归服了,就让他们安心生活。原意是既然把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后指既然来了,就要在这里安下心来。
出处:
先秦 孟轲《论语 季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”
原文摘季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”抄
孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”
译文:孔子说:“冉有!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。无论是诸侯或者大夫,不担心财富不多,只是担心财富分配不均匀;不担忧太少,只担忧境内不安定。若是财富平均,便无所谓贫穷;境内和平团结,便不会觉得人少;境内平安,便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,就再修仁义礼乐的政教来招待他们。他们来了,就得使他们安心。如今由与求两人辅佐季孙氏,远方的人不归服,却不能使他们来归顺;四分五裂却不能保持它的稳定统一;反而策划在境内兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。”
题库内容:
作为一部的语录体散文集,它以言简意赅、含蓄隽永的语言,记述了孔子的言论。《论语》中所记孔子循循善诱的教诲之言,或简单应答,点到即止;或启辩,侃侃而谈;富于变化,娓娓动人。既: 已经 ;来之:使之来;安之:使之安。原意是既然把他们招抚来,就要把他们 安顿 下来。后指既然来了,就要在这里安下必来。 成语出处: 《论语·季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。 既来之,则安之 。” 成语例句: 但 既来之,则安之 ,姑且住下再说。 繁体写法: 既来之,则安之 注音: ㄐㄧˋ ㄌㄞˊ ㄓㄧ ,ㄗㄜˊ ㄢ ㄓㄧ 既来之,则安之的近义词: 随遇而安 处在任何环境都能适应并感到满足 保重弱躯,开扩心地,随遇而安,足慰悬悬矣。清· 尹会 既来之,则安之的反义词: 来无影,去无踪 成语语法: 复句式;作状语;表示既然来了就要安心 常用程度: 常用成语 感情.色彩: 中性成语 成语结构: 复句式成语 产生年代: 古代成语 英语翻译: since you he come; take your ease. 日语翻译: 乗りかかった舟(ふね) 读音注意: 则,不能读作“zhé”。 写法注意: 既,不能写作“即”。
版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。